UniversalDoctor en el Top 10 de las 50 mejores apps de salud en español #50appsalud

Screen Shot 2014-03-20 at 2.53.59 PM

Desde la publicación:

LAS APPS COMO MOTOR DE INNOVACIÓN EN SALUD

“El mercado de la mHealth está en constante crecimiento y genera un interés cada vez mayor por parte de los diferentes agentes vinculados al ámbito de la salud, así como de la sociedad en general. En los últimos años se han presentado numerosas publicaciones sobre la realidad de este sector, algunas de las cuales reflejamos en este trabajo. Este informe no pretende competir con las mismas, sino hacer una llamada de atención sobre la situación de la salud móvil en el mercado hispanohablante, aportando una selección de las apps en español que destacan por su calidad, utilidad médica y contribución a la mejora de la salud, cuya información se ha recogido hasta el mes de enero de 2014. Pretendemos por lo tanto lanzar un primer instrumento que sirva como espacio de reflexión y acercamiento, con la intención de que quede abierto al diálogo y a la participación futura de un mayor número de agentes y profesionales de la salud.”

 

UniversalDoctor Speaker en el cuadro de honor “Top 10” de todas las 50 mejores apps de salud en español:

Screen Shot 2014-03-20 at 2.53.06 PM

EL CRECIMIENTO DE LAS APPS DE SALUD EN EL MERCADO INTERNACIONAL

Screen Shot 2014-03-20 at 2.55.21 PM

grayDividerBarOnWhite

EL CONTEXTO DE LA MHEALTH EN EL MERCADO HISPANOHABLANTE

Screen Shot 2014-03-20 at 2.56.10 PM

Descargar la publicación aquí : http://madrid.theappdate.com/wp-content/uploads/2014/03/Informe-TAD-50-Mejores-Apps-de-Salud.pdf

Screen Shot 2014-03-20 at 3.24.38 PM

Millennia2015 y UniversalDoctor Project llegan a un acuerdo de colaboración

UniversalDoctor Project y Millennia2015  han firmado un acuerdo de colaboración para difundir aplicaciones multilingües especialmente dedicadas a las mujeres.

Millennia2015 fue fundada en el año 2007 por el Institut Destrée, Centro de Estudios Europeos y ONG socia oficial de UNESCO (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization), con estatus consultivo y en estatus especial con ECOSOC (United Nations Economic and Social Council). Cuenta con más de dos mil expertas y expertos de más de 100 países o regiones organizados en comunidades regionales y grupos de trabajo internacionales.

Millennia2015 tiene como principales objetivos reforzar y promover el empoderamiento de las mujeres y su entera participación en las decisiones políticas, económicas y sociales; el respeto a los derechos humanos y la igualdad de género.

Millennia2015 realiza principalmente actividades de investigación prospectiva y cuenta con 37 publicaciones todas ellas de gran valor informativo.

Entre sus principales actividades se encuentra la de organizar conferencias. En este sentido, cabe destacar la 2º Conferencia Internacional : Un plan de acción para el empoderamiento de las mujeres, que se celebrará en la sede de la UNESCO, Paris, el 3 y 4 de Diciembre de 2012.

TREMEDICA : Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines

Seguimos en el blog de UniversalDoctor hablando sobre instituciones y/o grupos que ayudan a la mejora de la comunicación  multilingüe en el ámbito de la salud. Hoy queremos hablar de TREMÉDICA.

Como en otras ocasiones os dejamos con la mejor descripción posible de TREMÉDICA, explicada en su misma página web:

“Un escaparate abierto al mundo de la traducción médica profesional. En ella encontrará una amplia gama de información para traductores, redactores y correctores especializados en Medicina y ciencias afines, y también para los consumidores de ese tipo de servicios profesionales.

La revista Panace@, galardonada internacionalmente por la Asociación ESLETRA y recipiente del Premio Medes 2009 de la Fundación Lilly, es sin duda nuestro producto más reconocido. No obstante, esta sede también le ofrece al público en general una variedad de exclusivos recursos terminológicos, lingüísticos y normativos, además de nuestra Guía de lingüistas profesionales (Directory of member´s professional services).

Asimismo, TREMÉDICA ofrece a sus socios una variedad de beneficios exclusivos, por lo que creemos que la afiliación a nuestra asociación será una insignia que todo traductor especializado querrá llevar en la solapa y poner en su currículo como nota de distinción. Los requisitos para asociarse se encuentran en la sección Instrucciones de admisión.

Para más información visite: http://www.tremedica.org/

Nuevos proyectos con el Centro Internacional para la Migración, la Salud y el Desarrollo (ICMHD)

UniversalDoctor y el Centro Internacional para la Migración, la Salud y el Desarrollo (ICMHD) han llegado a un acuerdo para desarrollar nuevos proyectos que permitan mejorar la difusión del conocimiento sobre diferentes temas relacionados con la prevención y la salud pública utilizando las nuevas tecnologías y subrayando el formato multilingüe.

El Centro Internacional para la Migración, la Salud y el Desarrollo (ICMH) es una institución sin ánimo de lucro establecida en Suiza cuyo mandato es el de trabajar en las áreas de investigación, entrenamiento y abogacía sobre temas relacionados a la migración y la salud. ICMHD destaca por encima de todo por la creencia de que el derecho a la salud se debe aplicar por igual a todas las personas, incluyendo a los inmigrantes, refugiados, y todos los individuos que se encuentran en situaciones de desplazamiento por motivos políticos, económicos, o medioambientales.

El trabajo de esta organización sin ánimo de lucro se basa en la convicción de que al proteger la salud y el bienestar de las personas en movimiento, la salud pública, el desarrollo social, y la seguridad humana de la sociedad en general también se verán reforzadas.

La contribución que esta organización hace al reto de la migración y la salud es fruto de una extensa experiencia en los ámbitos de la salud pública, las ciencias sociales, la economía de la salud, y las ciencias políticas.

La colaboración con un amplio grupo de patrocinadores e instituciones, tanto del sector público como del sector privado, proporciona las bases adecuadas para proponer estudios de evaluación, proyectos diversos y soluciones a los problemas de salud originados por la migración voluntaria y la migración no deseada.

El Grupo Fitipos de la Universidad de Alcalá de Henares

Seguimos en el blog de UniversalDoctor hablando sobre instituciones y/o grupos que ayudan a la mejora de la comunicación en el ámbito de la salud.

Uno de los grupos con más experiencia en España sobre la interpretación y la traducción en servicios publicos es el grupo FITIPOS perteneciente a la Universidad de Alcalá de Henares de España.

El Grupo de Formación e Investigación en Traducción e Interpretación En los Servicios Públicos  (FITISPos) es un grupo dedicado, como su nombre indica, a la formación e investigación en traducción e interpretación en los servicios públicos. Parte de la base de la multidisciplinariedad e investiga sobretodo en temas de carácter multicultultural, relacionados con minorías étnicas en las cuales el aspecto lingüístico tiene un papel destacado y de ahí su enlace con la traducción e interpretación.

Desde esta filosofía, colaboran o han colaborado distintas facultades y/o departamentos (Derecho, Enfermería, Medicina, Pedagogía) de la Universidad de Alcalá y otras universidades del ámbito de la Comunidad de Madrid (Universidad Autónoma y Universidad Complutense), así como ONGs: Cruz Roja, Red Acoge, ACCEM, COMRADE, etc.; Organismos locales: Ayuntamientos, Centros de Salud y Hospitales y algunos organismos estatales: Ministerio del Interior (OAR); Diputación Guadalajara, etc.  Es asimismo un grupo multilingüe (árabe, chino, francés, inglés, polaco, rumano y ruso) que está en continuo proceso de ampliación de contactos y de participación en nuestros proyectos de personal de dentro y fuera de la Comunidad de Madrid y de la Comunidad de Castilla-La Mancha, tanto a nivel nacional como internacional.

En cuanto a la formación ofrece el Máster Universitario en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos (60 ECTS)  en Alemán- Español,Árabe-Español, Búlgaro-Español, Chino-Español, Francés-Español, Inglés-Español, Polaco-Español, Rumano-Español y Ruso-Español reconocido a nivel estatal y miembro la Red de Másteres Europeos (Red MET). Para más detalles visitar: http://www2.uah.es/traduccion/ y http://www.fitispos.com.es

Además de la formación específica a través del Máster en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos (CI&TISP), el Grupo FITISPos-UAH también se dedica a la organización de una serie de eventos específicos: Congresos internacionales, Seminarios de formación, Jornadas, etc. En esta línea destaca la organización del congreso internacional sobre TISP (4 ediciones) 2002, 2005, 2008 y 2011. El último celebrado el año pasado tuvo como lema la TIPS en un mundo INTERcoNEcTado. Por otro lado,  el Grupo FITISPos-UAH, publica, como fruto de sus investigaciones, diversos materiales multilingües (árabe, chino, francés, inglés, polaco, rumano y ruso)  de gran utilidad tanto para la población inmigrante como para los proveedores de servicios públicos como son la Guía multilingüe de atención al inmigrante en los Servicios Públicos, Guía multilingüe de atención a mujeres embarazadas, Guía multilingüe de pediatría, Guía multilingüe de atención al alumnos extranjero, entre otros. También destaca la labor de traducción de libros de gran importancia en la literatura de especialidad de otros idiomas, especialmente del inglés al español, recordando en este caso la traducción del libro de Ann Corsellis Traducción e interpretación en los servicios públicos. Primeros pasos  y el de Sandra Hale La interpretación comunitaria. La interpretación en los sectores jurídico, sanitario y social.

Web del Grupo FITISPos UAH

http://www2.uah.es/traduccion/

http://www2.uah.es/traduccion/

Health 2.0 Europe en Berlin

Hace unos días tuvieron lugar las segundas jornadas sobre  “Health 2.0 Europe”  en Berlin.

En estas jornadas asistieron muchas personas que lideran o coordinan proyectos muy interesantes sobre la salud y el uso de internet. El Dr.Frederic Llordachs,  emprendedor médico presentó la nueva cara de Doctoralia, un gran portal que permite encontrar, contactar y reservar servicios médicos.

Nos parece interesante su post sobre las jornadas que publicó en su blog y con su permiso os facilitamos un resumen:

Las jornadas …… en Berlin , unas jornadas destinadas a presentar iniciativas mayoritariamente empresariales en salud, que emplean tecnología, aunque es condición indispensable el uso de internet.

Berlín es una bella ciudad, que ha logrado algo increíble: eliminar una fractura histórica. En mi camino al evento, pasando por Invalidstrasse, se me hacía impensable que cruzara por donde el muro había dividido entre el 13 de agosto de 1961 y el 9 de noviembre de 1989. Incluso me cruzaba con una lápida que conmemora la muerte de Günter Litfin, la primera víctima mortal a tiros en la frontera de Berlín.

El muro era una barrera ideológica hecha física. También en cuestiones de salud, innovación y tecnologías de la información y comunicación existe una fractura ideológica: Por un lado existe una visión colaborativa, basada en unos cuantos puntos pero no en todos los del Cluetrain Manifesto en la definición de los individuos, pero que no tiene en cuenta que todo (aunque parezca que no), todo en la vida tiene un coste, si no en dinero, en tiempo. Esta concepción wikipédica, que pretende mirar hacia el horizonte sin más, basada en buenas intenciones pero sin preocuparse por el futuro, choca ideológicamente con el sentido empresarial que ante todo valora la autosostenibilidad de los proyectos, una visión que valora el éxito en función de la aceptación por un mercado, más orientada al cliente que al usuario, que es quien debe hacerla sostenible.

El debate ideológico con otro asistente, colega en este tipo de “misiones comerciales”, el gran Jorge Juan Fernandez, el hombre del hospital líquido (EL caso de éxito, un ejemplo local a nivel internacional), era sobre el enfoque del congreso. Este era un congreso para ver proyectos consolidados, en marcha y con éxito de usuarios, que repercutía

Volviendo al show, las estrellas del evento fueron Orca Health, fabricantes de apps, que en la sesión Launch! ganaron una votación a mano alzada por sus apps explicativos ya presentes en iTunes. Aprovechar el camino del mercado es el mejor camino hacia el éxito. En este caso, el canal cuenta y mucho, y por eso fueron ampliamente reconocidos. También causó sensación los suecos de iDoc24, un servicio de orientación diagnóstica en dermatología, que no de diagnóstico, a través del móvil, y DrEd, que permite la receta electrónica en un entorno como el inglés (aunque parezca mentira, menos intervenido públicamente en este aspecto). A mi personalmente me gustaron por lo implementables Clinithink, un servicio capaz de codificar semiautomáticamente a partir de texto plano (la típica batalla perdida en la clásica guerra del hospital sin papeles), y Trialreach, que pone realmente a disposición de los investigadores pacientes y viceversa, y también Videum, proyecto de subtitulación del videostreaming (lo que hacen en las charlas TED) con muchísimo campo por delante, que la todopoderosa agencia Publicis ha desarrollado.  Pero el gran triunfador fue American Well, que participaba como esponsor y tuvo una presentación impresionante. Su CEO, Roy Schoenberg, habló del proyecto, que ya está más allá de visiones: una aplicación práctica de la telemedicina a lo largo y ancho de los Estados Unidos, un concepto que Obama mencionó en su Discurso del Estado de la Nación. Es una realidad de presente y futuro, una implementación tecnológicamente muy avanzada y que quema mucho dinero en innovación (¡la cabina de telemedicina, el regreso del concepto!), pero también lo produce. El mejor ejemplo de lo que debería ser esto de emprender en salud: una apuesta de riesgo, pero llena de oportunidades (que no siempre los grandes “dispensadores de salud” -aseguradoras públicas o privadas, cadenas hospitalarias, laboratorios, etc- o incluso los mismos agentes indivuduales, saben, quieren o pueden entender). La crisis, al menos, ¿servirá para que los de siempre intenten cosas nuevas?

Dr.Frederic Llordachs “

%d bloggers like this: